Zakaj se Jaskier v TV-seriji Witcher imenuje regrat?

Avtor Robert Milakovič /26. februar 202126. februar 2021

Julian Alfred Pankratz je bil imenovan tako kot 'Jaskier' in 'Regrat', oboževalci pa so se spraševali, zakaj se je ime spremenilo? Obstaja več prodajnih mest te serije, vključno s knjigami, igrami in seveda različico Netflixa. Odgovor se skriva v pravem pomenu njegovega imena. Poglejmo, zakaj se Jaskier v televizijski oddaji Witcher imenuje regrat.





'Jaskier' je prvotno poljsko ime barda v knjigah. Če ga prevedemo v angleščino, pomeni 'butercup', rumeni cvet, ki raste v naravi. 'Regrat' je bil izbran prevod, ki je bil uporabljen za opis njegove osebnosti in splošne narave, ki predstavlja tudi rumen cvetni list.

V uspešni televizijski seriji Netflix je bilo veliko vprašanj v zvezi z ljubljenim bardom, ki ga igra Joey Batey. Ta ustvarjalni značaj spremlja Geralt iz Rivije skupaj z njegovimi številnimi dogodivščinami skozi celotno oddajo, sčasoma je postal tesen prijatelj.



Okoli njega je bilo veliko skrivnosti in ta lik je bil podvržen številnim ugibanjem od Netflixove izdaje televizijske oddaje. Mnoge od teh skrivnosti imajo preproste, a razumljive odgovore, ki segajo do ustvarjalcev oddaje. Vendar ni bilo veliko razlage za najbolj osnovni vidik tega lika - njegovo ime.

Kazalo pokazati Jaskier 'Roža' Izgubljen v prevodu Zakaj se Jaskier v televizijski oddaji Witcher imenuje regrat? Katero ime je boljše? Regrat ali Jaskier?

Jaskier 'Roža'

Da bo jasno, niti Jaskier niti Regrat ni njegovo dejansko ime. Njegovo pravo ime je Julian. Jaskier in Dandelion izhajata iz istega položaja kot 'odrsko ime' ali vzdevek za Juliana.



'Jaskier' je prvotno poljsko ime barda v knjigah. Če ga prevedemo v angleščino, pomeni 'butercup', rumeni cvet, ki raste v naravi. 'Regrat' je bil izbran prevod, ki je bil uporabljen za opis njegove osebnosti in splošne narave, ki predstavlja tudi rumen cvetni list.

Bilo je veliko potencialnih prevodov, ki bi jih bilo mogoče uporabiti, šlo je preprosto za iskanje tistega, ki je imel dober zvok. Na primer, prevod njegovega imena bi bil Blyskáč, kar v slovaškem pomeni Ficaria Verna, ali Rittersporn, kar v nemščini pomeni Delphinium. Jaskierja so v češkem prevodu imenovali tudi 'ognjič'.



Ta prevod je bil izbran zaradi spoštovanja osnovnega pomena imena in je bil bolj primerno ime v nasprotju z 'Buttercup'. Prevajalec je menil, da 'Buttercup' preprosto ni primeren za lik, in se je odločil prevesti drugo rožo s podobnimi lastnostmi.

Opisali so ga kot nekoga, ki je imel veliko sposobnost za ljubezen in ljudi in je bil odličen šovman. Prednost je bila dana prevedenemu imenu, ki odraža pomen njegovega izvirnega imena in ustrezno zajame njegovo naravo.

Izgubljen v prevodu

Zdi se, da je vse to smiselno, a še vedno ostaja vprašanje, zakaj so mu spremenili ime? Čeprav je bilo prvotno ime Jaskier v poljščini, je bilo njegovo ime že uveljavljeno kot Regrat v angleških prevodih izvirne serije knjig. Torej, zakaj je bil v angleški televizijski oddaji prestavljen nazaj na Jaskierja?

To je del, ki povzroča nekaj zmede pri oboževalcih. To še bolj zmede dejstvo, da sta se ohranili angleški imeni 'Roach' in 'Mousesack'. Vendar je na bližji pogled razumljivo. Izvirna imena teh likov preprosto niso privlačna in nepozabna za angleško govoreče osebe.

Na primer, izvirno ime Mousesack pred prevodom je „Myszowór“. Zelo malo verjetno je, da bi kateri koli angleški govorec pravilno izgovoril ali črkoval to ime. V svetu, kjer so 'od ust do ust', oznake in objave na družbenih omrežjih pomembni za uspeh televizijske oddaje, je smiselno, zakaj bi ustvarjalci želeli zagotoviti, da bodo oboževalci dobro razumeli imena likov.

Torej, zakaj točno niso obdržali 'Regrata'? Do te točke ga je večina angleško govorečih oboževalcev Witcherja poznala pod tem imenom in to ne bi vplivalo na priljubljenost lika pri gledalcih ali na ocene oddaje.

Zakaj se Jaskier v televizijski oddaji Witcher imenuje regrat?

Večina oboževalcev trdi, da je bil glavni motiv za vrnitvijo k Jaskierju spoštovanje izvirne različice Čarovnika. Jaskier je precej pomemben lik v seriji in ga obožuje večina oboževalcev Witcherja. Rečeno je bilo, da ohranjanje vsaj izvirnega imena tega lika izkazuje spoštovanje izvoru oddaje in ne njenim prevodom.

Možno je, da so ustvarjalci želeli imeti tudi dobro kombinacijo prevedenih imen in izvirnih imen, saj bi serijo Netflix spremljalo svetovno občinstvo. Razumljivo je, da so morda želeli pritegniti različne kulture, tako da niso bili izključni za prevode enega jezika.

Potekalo je tudi nekaj razprav o morebitnih kulturnih konotacijah regrata. Na primer, v nekaterih kulturah se 'Dandy' - okrajšava za 'Regrat' pogosto uporablja kot žargonska beseda za opis nekoga, ki je razmetljiv ali gej. Obstajala je možnost, da bi angleško govoreči razlagali ime v bolj ženstveni luči, ki ne bi ustrezala splošnemu tonu zgodbe ali lika.

Morda so se producenti želeli izogniti tovrstnemu odzivu splošne Netflixove množice v strahu, da bi ga lahko napačno razlagali, v nasprotju z upoštevanjem njegovih originalnih oboževalcev The Witcherja, ki bi jim 'Regrat' na začetku ustrezal. Pravzaprav se med oboževalci razpravlja, katero ime je boljše od drugega.

Katero ime je boljše? Regrat ali Jaskier?

Številni oboževalci trdijo, da prehod na Jaskierja odstrani ključno vlogo imena tega lika pri ustvarjanju profila njegovega lika za gledalca. To se naredi tako, da se zamegli metaforični pomen za njegovim umetniškim imenom.

Nekateri verjamejo, da kot angleško govoreči 'Jaskier' ne pomeni nič in ne bi več razmišljali o njegovi simboliki, medtem ko 'Regrat' jasno razkriva svoj simbolni pomen. Pojasnjeno je bilo tudi, da lik v romanih Jaskierja opisuje kot 'očiten psevdonim'.

Splošno soglasje je, da se je odločitev, da se za TV-oddajo vrnemo nazaj na 'Jaskier', zmanjšala na poklon izvoru oddaj in dejstvu, da je le zvenelo bolje. Mnogi so rekli, da 'Regrat' preprosto ni ustrezal občutku predstave, in to se je zdelo pomembnejše od očitnih simbolnih referenc.

Glavni cilj tega je bil, da je bila osrednja točka pomena njegovega imena posredovana v tem, kako je bil Jaskier upodobljen kot lik – z enakimi lastnostmi, ki so ustvarile to simbolično sklicevanje na rumeno rožo. Ali je bilo to storjeno učinkovito ali ne, je sporno. Toda lastnosti, ki jih uteleša rumena roža, so se zagotovo pokazale v Jaskierjevem značaju, tudi brez imena.

O Podjetju

Kino Novice, Series, Stripi, Anime, Igre